- 団長 伊藤 哲史 (京都大学)
熊アくん,金メダルおめでとう.隈部くん,劉くん,銀メダルおめでとう.ブリスベンで行われた IOI2013 オーストラリア大会では,日本選手は金メダル1個,銀メダル2個というすばらしい成績を収めることができました.
今年の IOI は,とてもよく組織・運営された大会だったと思います.例年,IOI では待機時間や移動時間が極端に長かったり,必要事項の伝達が徹底されていないといった小さなトラブルが続出します.文化や習慣の異なる国・地域から参加者が集まる IOI ならではの難しさです.しかし,今年の IOI では,そのようなストレスを感じることはほとんどありませんでした.出題された課題は,さすが IOI と言えるような良く練られたものばかりです.競技環境に関しても,競技規則の文面を簡素化して分かりやすくしたり,「トークン」を廃止して多くの選手が参加しやすい環境を整えるなど,様々な点で運営側の気配りが感じられた大会でした.IOI2013 の運営に関わった皆様の努力に敬意を表したいと思います.
それだけに,競技面でトラブルが発生してしまったことが悔やまれます.競技1日目の競技中にサーバーに不都合が発生しました.IOI には世界中からレベルの高い参加者が集まります.競技サーバーには大きな負荷がかかりますが,その見積もりが甘かったようです.急遽,フィードバックが打ち切られ,解答提出回数も制限されました.不都合が発生する前にフィードバックを活用して課題を解き進んだ選手にはさほど大きな影響は無かったかもしれません.しかし,時間をかけてじっくりと課題に取り組んでいた選手には,急な変更は深刻な影響を与えてしまいました.フィードバックの有無で問題の難易度が大きく変わってしまうためです.IOI という国際舞台での予期せぬトラブルに動揺してしまった選手も少なくないと思います.
1日目の反省を踏まえて,競技2日目は,同様のトラブルが起きないように問題文・入出力データを修正することになりました.しかし,競技前日に徹夜で修正作業を行うのは無理があったようです.問題文が確定し翻訳可能になった時には深夜1時をまわっていました.課題の一部(パラメーターの制約や時間制限など)を空欄のまま翻訳するという前代未聞の事態です.団長たちが明け方まで翻訳作業を行っている間,それと並行して,Host Scientific Committeeでは問題文・データの修正が最後の最後まで続いていました.日本選手団随行員の保坂さんが,Host Scientific Committee の招待者として,徹夜で修正作業を行なったことも大きかったようです.その甲斐もあって,何とか2日目の競技は実施されました.ところが,修正前の古いバージョンの問題文を誤って配布してしまうという,初歩的なミスが発生してしまいました.幸い,この影響を受けた日本選手はいませんでしたが,他国の選手の中には影響を受けてしまった人も少なからずいたようです.
こうしたトラブルにより多くの選手が調子を崩す中,冷静に自分のプログラムの改良を重ねて金メダルに輝いた熊アくんの活躍は,すばらしいと思います.隈部くんも,IOI 初参加ながら銀メダルの上位に食い込む活躍を見せてくれました.劉くんは,今年こそは金メダルという意気込みで臨んでいたので100%は満足はできないかもしれませんが,それでも IOI で2年連続の銀メダルは立派だと思います.三谷くんは,初日の失敗が響いて総合点では惜しくもメダルに届きませんでしたが,サーバートラブルの無かった2日目だけで見れば余裕でメダル圏内の成績でした.日本代表選手4人の健闘を讃えたいと思います.
このように今年の IOI は難しい環境ではありましたが,選手が各々の力を発揮して競技に参加し,他国のトップレベルの選手と交流したことは,かけがえのない経験になったと思います.選手たちには,今回の経験を糧に,世界の最前線で活躍していってほしいと思います.また,IOI2013 での日本代表選手の活躍に刺激されて,来年以降 JOI や IOI を目指す中高生が増えることを期待しています.
最後になりましたが,こうした選手の活躍の背後には多くの方々のサポート・応援があったことは言うまでもありません.スコアボードや twitter などを通じて日本から応援してくださった皆さんの言葉には励まされました.英語に不慣れな選手たちが,大きなトラブルに巻き込まれることもなく,のびのびと IOI に参加することができたのは,日本選手団ガイドの真理子さんのサポートのおかげです.今回の IOI オーストラリア大会への選手派遣を無事に行うことができましたのは,日頃より情報オリンピックの活動にご支援をいただいている関係者の皆様のおかげです.皆様に改めてお礼を申し上げたいと思います.どうもありがとうございました.
- 副団長 谷 聖一 (日本大学)
まず,金メダル1,銀メダル2と素晴らしい結果を残した選手の皆さんの健闘を称えたいと思います.また,完成度の高い翻訳など選手をサポートしてくださった団長及び随行員の皆さんには,感謝申し上げます.
このオーストラリア大会は,基本的に良く運営された大会でした.しかし,残念なことに競技に関するトラブルが複数生じました.幸いにも競技が成立し安堵しました.今回の経験を生かし,国際科学委員会だけではなくすべての参加国が協力して,IOIがより良い大会に発展することを期待しています.
会場となった University of Queensland は,1909年に創設され1911年から授業を開始したという伝統のある大学です.メインキャンパスの St. Lucia は,Brisbane 市の中心部から 7km ほど離れ,湾曲した Brisbane 川に囲まれた半島のような場所にあります.程よく自然が残されたキャンパスは美しく,多くのグランドやスポーツ施設が備わっています.中心には
Grand Court Complex と呼ばれる芝生を囲む建物があり,周辺には 10 のカレッジ(学生寮)があります.選手,団長・副団長,随行員はそれぞれ Grace, St. Leo's, King's というカレッジに宿泊しました.一週間カレッジで生活をし,選手の皆さんもオーストラリアの学生生活を少し体験できたのではないでしょうか.開会式と閉会式は,Anglican Church Grammar School という男子校の中学校・高等学校で行われました.こちらも,100 年以上の歴史を持つ,きれいなキャンパスの学校です.閉会式の後は中庭でアフタヌーンティーが振る舞われました.冬ではありましたが,亜熱帯ということでそれほど寒くなく,海に行った1回目のエクスカーションでは,サーフィンを体験できました.2回目のエクスカーションは動物園で,カンガルーやコアラといったオーストラリアの動物を見ることができました.
競技の実施が問題はあったことは残念でしたが,それでも素晴らしい大会でした.選手の皆さんも素晴らしい経験が出来たのではないでしょうか.最後になりましたが,日本情報オリンピックの実施,及び,IOI 日本代表選手選抜・強化を,様々な形でサポートしていただいている個人・団体の皆様に感謝いたします.引き続き,ご支援を賜りますようお願い申し上げます.
- 随行員 原 将己 (東京大学教養学部理科I類2年)
IOI には 2010 年と 2011 年に選手として参加していたが,随行員として参加したのは初めてである.
随行員の主な仕事は問題の翻訳を作成することであるが,翻訳の第一版を作るよりも,日本語の校正作業により多くの時間が割かれていることがわかった.いずれの日においても,翻訳の作成が完了するのが朝の4時以降になってしまったので,今後かかわる人にはぜひ工夫してまともな時間に睡眠をとれるようにしてもらいたいと思う.いずれにせよ,選手達が翻訳のせいで困ることはなかったようなので,安心している.
去年の IOI から使われているオープンソースのコンテストサーバーである CMS の開発者の人に会って話をすることができたのも,大きな収穫だった.CMS の開発が進めば,情報オリンピックや他のコンテストにとって大きな利益になると思うので,これからも開発に関わっていきたい.
ブリスベンは,一日の間に夏と冬が来ることを除いては快適だった.また,食事はハッシュブラウンと牛肉が美味しかった.競技初日のサーバートラブルなど,大変な出来事もあったが,全体としては運営も上手くいっていて,僕自身も楽しめたし,よい経験ができたので満足している.
- 随行員 保坂 和宏 (東京大学理学部数学科4年)
IOI オーストラリア大会はここ最近ではかなり早い時期である 7 月頭に行われましたが,高緯度の冬ということで暑さと寒さが交互に何回も訪れたという点はありながら,全体的には快適に過ごせました.
今回の IOI でも,随行員としての役割のほかに,一昨年・昨年に引き続き Host Scientific Committee として特別に招待されていました.本来は特に仕事はない役なのですが,今年は競技 2 日目の前日に 2 問で重大な問題が見つかり,徹夜でのテストデータなどの準備に加わっていました.大事な務めであった翻訳から途中で抜けてしまうことになってしまいましたが,「なんとか」コンテストを開ける状態に持っていくことができ,ほっとしました.出題された問題そのものはいかにも「IOI にふさわしい」という感じでしたし,またスケジュールも無理なく計画されていたように思いましたが,1 日目のサーバートラブルや,2 日目の競技直前での様々な変更とそれにともなう不備で,human error が目立ってしまったのが残念でした.トラブルが多い中,実力を出し切れなかった選手も多かったかと思いますが,高いレベルの戦いになっていたと思います.熊アくんの金メダルは本当に素晴らしいです.
観光では,オーストラリアの定番なイメージ通りですが,動物園でカンガルーやコアラに直接触れられたのがいい思い出です.その他,ガイドの真理子さんには非常に親切に様々な案内をしていただき,感謝しています.
- 随行員 山下 洋史 (東京大学工学部計数工学科3年)
オーストラリアは不思議な大陸である.広大な土地,歴史と文化に富んだ先住民・アボリジニ,大英帝国の一員としての歴史とその文化,シドニーやブリスベンなどの近代的な街並み,コアラ,カンガルー,ウォンバット,ポッサム (*),などなど……
IOI 2013 が行われたクイーンズランド大学は,そうしたイメージに違わず素晴らしかった.広大な敷地,緑の芝生,歴史を感じさせるカレッジ,聞いたことのない声で鳴く鳥…… 南半球の 7 月は冬であるが,キャンパスの気候は「寒い」というよりは「さわやか」で,気持ちよく過ごすことができた.
今年も例年通り 1 日あたり 3 問,合計 6 問の課題が出題された.そのうちの 1 問,Art Class は,与えられた絵画が印象派や現代美術などの 4 つの様式のうちどれに当てはまるものか判定せよという新しい形式の問題であった.この問題が出題された Day 1 は提出に対してフィードバックが返ってこないなどのトラブルが多発した日であった.このトラブルによって,日本選手に限らず多くの選手は本来の力を発揮するのに苦労したと思われる.すこし残念な気持ちがする.しかし,トラブルに負けず,日本選手は懸命に取り組んでいた.素晴らしい!
競技に関してトラブルはあったものの,エクスカージョンを始めとするその他の活動については入念に準備されていた.Sunshine Coast でのサーフィンはまるで生徒のように楽しんでしまった.IOI の運営にあたっていた多くの方々にとても感謝したい.特に,ガイドの真理子さんには,多くの場面で助けてもらっただけでなく,UQ での学生生活など面白い話をいろいろ聞かせてもらった.どうもありがとうございました.
生徒として参加したカナダ大会と違って,今回は随行員としての参加だった.翻訳作業 (**) や GA Meeting, 各国のリーダーとの交流といった IOI を裏側から支える活動に多く参加できた.ある意味,生徒よりも貴重で有意義な体験をしたのではないかと少し思っている.
* ウォンバットは小さなクマに似た動物,ポッサムはネズミあるいはリスに似た動物である.どちらもオーストラリアに住むユニークな哺乳類である.ポッサムは Day 2 の競技中に会場に現れて会場を騒がせたそうだ.
** 翻訳作業は,例年と同じく明け方までかかってしまった.生徒がすらすらと課題を把握できるように,普通なら読み飛ばす細かい点にまで気を配っている.とはいえ,なぜあれだけ時間がかかってしまうのか,不思議である.来年以降に随行員として参加する方にはぜひこの謎を解明してもらいたい.